Блог клуба - Верни мне музыку

 ФЕНИКС   На связи с единомышленниками           

 Поддержка проекта 

Авторизуйтесь с помощью соцсетей и служб

+5301 RSS-лента RSS-лента

Блог клуба - Верни мне музыку

Администратор блога: Дан
«Летка-енка»
«Летка-енка» (фин. letkajenkka, letkis, от letkahdella — «качаться», «покачиваться») — финский танец, в котором танцующие располагаются цепочкой и прыжками передвигаются в такт музыкальному сопровождению.

Музыку для Летки-енки сочинил в начале 1960-х годов финский композитор Рауно Лехтинен, переработав мелодию другого финского танца — енки.
Ранней разновидностью енки был шоттиш (нем. Schottisch — шотландский танец), который зародился в Германии в девятнадцатом веке на основе шотландского кругового танца, и напоминает польку. Пользовался большим успехом, особенно среди крестьян и простого народа.

В Финляндии он стал известен в XIX веке и вскоре снискал популярность как простонародный крестьянский танец, быстро распространившись по всей стране.
Финский шоттиш и енка очень похожи, однако в шоттише нет прыжков. В первой половине XX века енка отделилась от шоттиша в самостоятельный танец и тогда же получила своё название.

В 1965 году в собственной аранжировке её выпустил Роберто Дельгадо, после чего в разных странах мира наступил пик повального увлечения этим танцем. Всего записи летки-енки вышли в 92 странах.

В СССР эта песня была известна в музыкальной обработке Геннадия Подэльского и в аранжировке Евгения Львовича Рохлина, а так же композитора Владимира Хвойницкого.
Слова сочинили Михаил Пляцковский, Д. Иванов и Григорий Бейлин. Кроме взрослых вариантов, был ещё и детский.

Впервые танец Летки-еньки вся страна увидела на новогоднем "Голубом огоньке" в 1964 году и сразу полюбила его.

Из "Голубого огонька" 1964 г. - исполняет Кальмер Тенносаар.

Как-то ночью по пустой дороге
Грустный со свидания я шёл опять.
Верьте-не верьте, почему-то ноги
Сами стали этот танец танцевать.
Снова к милой привела дорожка,
Снова оказался у её дверей,
Стукнул в окошко, подождал немножко,
Слушай, дорогая, выходи скорей!

Раз, два, туфли надень-ка,
Как тебе не стыдно спать!
Славная, милая, смешная "Йенька"
Нас приглашает танцевать.
Раз, два, туфли надень-ка,
Как тебе не стыдно спать!
Славная, милая, смешная "Йенька"
Нас приглашает танцевать.

Вместе с милой мы пошли от дома
По знакомой улице в который раз.
В окна стучали всем своим знакомым,
Вовсе несмотря на то, что поздний час.
Скоро улица нам тесной стала,
Целый город пробудили мы от сна.
И так задорно в небесах плясала "Йеньку"
Вместе с нами до утра луна.

Раз, два, туфли надень-ка,
Как тебе не стыдно спать!
Славная, милая, смешная "Йенька"
Нас приглашает танцевать.
Раз, два, туфли надень-ка,
Как тебе не стыдно спать!
Славная, милая, смешная "Йенька"
Нас приглашает танцевать.


Тамара Миансарова Летка - енка. Музыка - Р. Лехтинен, русский текст - М. Пляцковский.

Эта обработка финского народного танца смогла стать настолько популярной, что её плясали в СССР и взрослые и дети: в детсадах, школах, пионерских лагерях, на турбазах, в домах отдыха и даже в санаториях.

Но самое интересное - взрослый вариант слов песни ( туфли надень-ка, как тебе не стыдно спать) чаще звучал в пионерских лагерях, а в домах отдыха - детский (прыг-скок утром на лужок, прыг-скок выскочил свечок).


Прыг-скок, утром на лужок,
Прыг-скок, выскочил сверчок
А вслед, тоже прыг да скок,
Из тёмной норки выбежал зверёк хорёк.

Прыг-скок, их догнать спешат,
Прыг-скок, десять лягушат.
Прыг-скок, с ветки на цветок
Порхает рядышком с друзьями мотылёк.

Скрипку достал кузнечик,
Хоть он ростом очень мал,
Весь день и целый вечер
Летку-енку сочинял.

Прыг-скок, скачут все вокруг.
Прыг-скок, им не тесен луг.
Льёт свет солнце над землёй,
Над всей планетой радостной и молодой.
Прыг-скок, к нам через порог,
Прыг-скок, прыгнул ветерок.
И все вдруг пустились в пляс —
Не зря ведь летку-енку он принёс для нас!

Прыг-скок — с пятки на носок,
Прыг-скок — с юга на восток.
Прыг-скок — вот и весь урок.
Танцуй со всеми вместе веселей, дружок!

Смехом тоску мы лечим
Летом и среди зимы.
Если заняться нечем,
Летку-енку пляшем мы!

Прыг-скок — с пятки на носок,
Прыг-скок — с юга на восток.
Прыг-скок — вот и весь урок.
Танцуй со всеми вместе веселей, дружок!


Владимир Шубарин (1934-2002). Летка-енка. 1969 год.


Давид Тухманов "Из вагантов".
Давид Тухманов "Из вагантов".


Обложка альбома «По волне моей памяти».


Жена Давида Тухманова и фактический продюсер альбома «По волне моей памяти» Татьяна Сашко, отбиравшая для него весь литературный материал, выбрала в том числе и вольный перевод Льва Гинзбурга текста песни вагантов Hospita in Gallia (XIII век) из рукописного сборника Carmina Burana. Гинзбургом перевод этого стихотворения первоначально был опубликован под названием «Прощание со Швабией». Со Львом Гинзбургом, который умер через четыре года после выхода тухмановского альбома, в 1980 году, Давид Тухманов не успел познакомиться — о чём говорил с сожалением.

Позже Тухманов рассказывал, что книга со стихотворениями вагантов попалась ему на глаза именно в тот период, когда он начал «сочинять свой цикл» «По волне моей памяти»:

«…В каком-то доме я увидел стоящий на книжной полке крошечный томик, размером с портсигар. Он смотрел через стекло, обложкой наружу, и я прочитал заглавие: «ИЗ ВАГАНТОВ». Из чего-из чего?.. Я не встречал раньше такого слова и не знал, впрочем, как и многие другие, что такое, или вернее, кто такие эти «ваганты». Раскрыв книжечку, я увидел стихи, а в предисловии прочёл, что «ваганты» — это странствующие студенты, бродячие школяры средневековой Европы.»
Оригинальная латинская песня вагантов была сопряжена с реалиями обучения студентов в Парижском университете. Опасения в песне швабского юноши, отправляющегося на учёбу в Париж, по поводу того, что профессора могут его «замучить насмерть», были вполне обоснованы. Курс обучения на одном из факультетов Парижского университета, богословском, длился десять лет. В диспуте на выпускном экзамене, который продолжался без перерыва двенадцать часов — с шести утра до шести вечера, студенту противостояло двадцать диспутантов, которые сменялись каждые полчаса. Сам студент был лишён отдыха и не мог в это время ни есть, ни пить. Если он выдерживал это испытание, то становился доктором и увенчивался особой чёрной шапочкой.


С вольным переводом Гинзбурга создатели песни тоже обошлись вольно — третья и последняя пятая строфа в процессе работы над песней были убраны. В третьей шла речь о Боге (в латинском оригинале — Deo, из-за чего песня могла быть полностью запрещена цензурой.

ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ. Вольный перевод Льва Гинзбурга.

*

Во французской стороне,

на чужой планете,

предстоит учиться мне

в университете.

До чего тоскую я

не сказать словами...

Плачьте ж, милые друзья,

горькими слезами!

На прощание пожмем

мы друг другу руки,

и покинет отчий дом

мученик науки.

Вот стою, держу весло

через миг отчалю.

Сердце бедное свело

скорбью и печалью.

Тихо плещется вода,

голубая лента...

Вспоминайте иногда

вашего студента.

Много зим и много лет

прожили мы вместе,

сохранив святой обет

верности и чести.

Слезы брызнули из глаз...

Как слезам не литься?

Стану я за всех за вас

Господу молиться,

чтобы милостивый Бог

силой высшей власти

вас лелеял и берег

от любой напасти,

как своих детей отец

нежит да голубит,

как пастух своих овец

стережет и любит.

Ну, так будьте же всегда

живы и здоровы!

Верю: день придет, когда

свидимся мы снова.

Всех вас вместе соберу,

если на чужбине

я случайно не помру

от своей латыни,

если не сведут с ума

римляне и греки,

сочинившие тома

для библиотеки,

если те профессора,

что студентов учат,

горемыку школяра

насмерть не замучат,

если насмерть не упьюсь

на хмельной пирушке,

обязательно вернусь

к вам, друзья, подружки!

Вот и всё! Прости-прощай,

разлюбезный швабский край!

Захотел твой житель

увидать науки свет!..

Здравствуй, университет,

мудрости обитель!

Здравствуй, разума чертог!

Пусть вступлю на твой порог

с видом удрученным,

но пройдет ученья срок,

стану сам ученым.

Мыслью сделаюсь крылат

в гордых этих стенах,

чтоб отрыть заветный клад

знаний драгоценных!


Вторая строфа стихотворения («Вот стою, держу весло…»), частично повторённая в конце песни, после четвёртой строфы, фактически стала её припевом.

Оригинальный латинский текст Hospita in Gallia из Carmina Burana был отличен от вольного гинзбургского перевода даже по структуре (в нём было не пять, а восемь строф).

Выбор певца и запись песни.


Певец Игорь Иванов познакомился с Давидом Тухмановым и его женой Татьяной Сашко в начале 1975 года, когда они, услышав от кого-то про интересного ресторанного певца, пришли посмотреть его выступление в ресторане «Октябрь» на Калининском проспекте. По утверждению Иванова, после этого выступления Тухманов и Сашко предложили ему записать сольную пластинку. Но ещё до этого композитор Вячеслав Добрынин предложил Игорю Иванову записать несколько своих новых песен в недавно созданном вокально-инструментальном ансамбле «Лейся, песня», в который певец и перешёл из ресторана ради добрынинских песен. Тухманову Иванов предложил отдать новые песни в этот ансамбль. В итоге «Лейся, песня» выпустила тухмановский миньон с «Песенкой про сапожника», «Ты не забудешь обо мне», «Объяснить невозможно», «Не знаю, что и думать мне». Вторым солистом в ансамбле и на миньоне был Владислав Андрианов, которого заметивший его Тухманов затем пригласил спеть заглавную песню альбома «По волне моей памяти».


Для Игоря Иванова на том же альбоме предназначалась песня «Из вагантов». Александр Градский, записывавшийся в 1972 году для дебютного студийного тухмановского альбома «Как прекрасен мир», позже говорил Иванову, что песню «Из вагантов» Тухманов предлагал записать ему, но он отказался. Иванов, тем не менее, считал, что «это совсем не Сашина песня, и <…> Саша тут лукавит». Игорь Иванов утверждал, что определяющим для Тухманова было звучание записанной им «Песенки про сапожника» и что Тухманов пригласил его петь «Из вагантов» за год до записи других исполнителей альбома — в начале 1975 года, а через год, весной 1976 года, напомнил об этом.
Сергей Дьячков уверял, что «Из вагантов» сначала спел Леонид Бергер, что у него была эта запись и что Иванов записал «Из вагантов» для альбома после того как Бергер эмигрировал в Австралию — это, по словам Дьячкова, вынудило Сашко и Тухманова из-за опасений запрета альбома перезаписать песню с Ивановым («он хороший певец, но не Бергер»). Игорь Иванов на это возражал, что альбом записывался в 1975—1976 годах, Бергер эмигрировал в 1974 году, а Тухманов в 1974 году записывал диск «Эта весёлая планета» — «мне кажется, что Тухманов так далеко не заглядывал, потому что он все свои музыкальные проекты доводил до конца. Пока диск не выпущен, дальше ничего не происходило». В поддержку версии Иванова свидетельствовало и то, что вся ритм-секция альбома «По волне моей памяти» была записана только в 1975 году, а все вокалисты записывались в конце 1975-го — начале 1976 года.

Игорь Иванов впоследствии рассказывал, что «вообще не знал, кто такие ваганты». Тухманов пригласил его к себе на приготовленную им самим утку с яблоками и «очень красиво, понятно объяснил». «По мысли Тухманова, как её передавал спустя сорок лет Иванов, в песне «Из вагантов» всё должно было быть «весёлым, бесшабашным». В качестве своей аналогии этой весёлости и бесшабашности певец приводил эпизод из фильма «Вий», когда семинаристы во главе с Хомой Брутом в исполнении Леонида Куравлёва «выходят с занятий с песнями, криками, „отвязываются“ на всю катушку».

Как и другие солисты альбома, Игорь Иванов вспоминал, что «музыкальный проект диска делался инкогнито. Никто ничего не знал, кто и что будет петь, и как это всё будет выглядеть в итоге». По словам Иванова, в песне «Из вагантов» была длинная «красивая кода», которую «потрясающе играл на гитаре» Борис Пивоваров: «Что там Пивоваров играл!.. Это загляденье! Я бы сейчас [в 2016 году] с удовольствием бы то, что Тухманов вырезал, добавил к этой пластинке и из этого соло перевёл бы в другое». Как вспоминал Игорь Иванов, свою песню он записал очень быстро — за один час пятнадцать минут. Сам он был недоволен некоторыми моментами записи, но Тухманов его успокоил: «Игорь, замечательно, больше ничего не надо». Свою песню Иванов характеризовал как «самую заводную» на альбоме, из других ему особенно нравились «Сердце, моё сердце» и «По волне моей памяти». Певец не смог купить альбом с собственной песней (диск полностью разошёлся в магазинах) и получил его в подарок от Тухманова.

В записи песни также принимали участие в качестве бэк-вокалистов музыканты вокально-инструментального ансамбля «Надежда», которых Сашко и Тухманову предложил для записи Игорь Иванов. По воспоминаниям Людмилы Шабиной, их было около пяти человек, в том числе она сама, её муж бас-гитарист Александр Шабин (Шабины только что перешли в «Надежду» из ВИА «Магистраль» — аккомпанирующего состава Юрия Антонова) и, возможно, гитарист Сергей Бурченков. Как вспоминала Людмила Шабина, «сказали, что нам надо петь как на проводах в армию, то есть приняв два стакана водки, и смеяться как сумасшедшим. Включали музыку только в тех местах, где надо было петь „ла-ла-ла“ и смеяться. Так что мы даже и не поняли, что это за песня. <…> Но много голосовых наложений мы не делали, поэтому звучит, как звучит». Игорь Иванов также участвовал в записи бэк-вокала и, в отличие от Шабиной, вспоминал о большом количестве наложений: «Мне в этой песне пришлось делать много наложений. И петь с хором, и кричать, и вторые голоса, и третьи».


Исполнитель песни «По волне моей памяти» Владислав Андрианов воспринимал альбом как коллективный успех ансамбля «Лейся, песня»:

«Тухманов оторваться дал прилично и мне, и вообще «Лейся песне». Мы же тогда ничего не знали о его планах — записали и записали. А пластинка стала революцией в советской музыке для того времени. <…> Однажды утром <…> стою на автобусной остановке, а изо всех окон сплошняком «льются песни» — «Во французской стороне…» и «Когда это было, когда это было? Во сне? Наяву?..» После этого нас начали называть: «оклад шесть пятьсот, холост». У нас у всех вдруг рожи стали такие умиротворённые, типа томджонсы, всего достигли. Пошили смокинги, надели рубашки с бабочками. Надо, мол, соответствовать. Детский сад, словом. Но факт: по песням «Прощай» и «Кто тебе сказал?» нас узнали, а «По волне моей памяти» — это уже был наш сумасшедший взлёт.»

Андрианов спустя десятилетия воспринимал Иванова как участника ВИА «Лейся, песня» по инерции: уже осенью 1975 года, за несколько месяцев до записи вокалистами песен альбома «По волне моей памяти» и за год до его выхода, Игорь Иванов выступал в ВИА «Надежда». Из-за внутреннего конфликта в ансамбле «Лейся, песня» он раскололся на две части. Часть коллектива, включая Владислава Андрианова, осталась под тем же названием вместе с музыкальным руководителем Валерием Селезнёвым, а Иванов вместе с администратором (фактическим продюсером) Мишей Плоткиным ушёл в созданный Плоткиным вокально-инструментальный ансамбль «Надежда».


Давид Тухманов "Из вагантов".



Грампластинка фирмы «Мелодия» «По волне моей памяти» с песней «Из вагантов» под третьим номером на первой стороне вышла 9 сентября 1976 года.


Давид Тухманов говорил о песне «Из вагантов», что «это был самый простой номер, единственный на диске, приближавшийся к песне традиционной, с куплетом-припевом. Люди лучше всего воспринимают ту музыку, которую понимают».

«…Я постарался передать в музыке озорной и неуёмный дух, свойственный вообще всякой студенческой братии во все времена. Песенка эта стала едва ли не самой популярной из всего цикла, множество людей услышали это непонятное странное слово, и все меня спрашивали: что такое «ваганты»? Ну, а теперь всякий знает — это нормальные студенты.»

Игорь Иванов - Из вагантов (Давид Тухманов, 1975. Ваганты ~).


Певец Игорь Иванов также считал, что песня была самой популярной на диске — её чаще других играли на танцах и пели. За границей, по его наблюдениям, она производила «ошеломляющее впечатление» из-за ожидания от советских артистов лишь «„Калинки“ да хороводов». Журналист Алексей Михалёв, снявший в 2016 году к 40-летию альбома «По волне моей памяти» документальный фильм «На своей волне», оценивал песню «Из вагантов» как «главный шлягер» этого диска. По мнению телеведущего Юрия Николаева, «в 70-х песня стала культовой для целого поколения».

Игорь Иванов исполнял песню «Из вагантов» на всём протяжении своей песенной карьеры и включил её в свой итоговый неофициальный сборник The Best в числе двадцати одной песни. В 1978 году ивановская запись песни была включена в диск-гигант фирмы «Мелодия», сборник «Наши песни», изданный в преддверии Олимпиады-80 в Москве, с олимпийской эмблемой на обложке (в этот же сборник была включена другая песня из альбома «По волне моей памяти» — «Я мысленно вхожу в ваш кабинет» в исполнении эмигрировавшего к этому времени в Великобританию Мехрдада Бади). Те же две песни вошли в финский миньон 1978 года Ajatuksissani käyn luoksesi (рус. «В моих мыслях я прихожу к тебе»). В 1976 году как участник и в 1979—1981 годах как приглашённый солист Иванов исполнял «Из вагантов» в концертных выступлениях вокально-инструментального ансамбля «Надежда». В 1976—1977 годах, после ухода Игоря Иванова из ансамбля, «Надежда» исполняла песню без него — с вокалистом Леонидом Белым.

Леонидов Максим "Из вагантов".


В музыкальном фильме «Старые песни о главном 3» (1997) «Из вагантов» под названием «Песенка студента» пел Максим Леонидов. В 2000 году вышел компакт-диск альбома «По волне моей памяти», для которого Давид Тухманов сделал новую аранжировку песни и сам записал вокал. При этом он оставил те же подпевки, что и в оригинальной версии, лишь сдвинув их по времени. Бэк-вокалистка песни Людмила Шабина, чей «смех и голос» Тухманов сохранил в новой версии, говорила, что это авторское исполнение — «не лучший вариант».

В музыкальном фильме «По волне моей памяти», снятом без участия Тухманова в 2006 году к 30-летию выхода альбома «По волне моей памяти», песня была исполнена участниками группы «Премьер-министр» Вячеславом Бодоликой, Жаном Григорьевым-Милимеровым и Маратом Чанышевым, к моменту выхода фильма уже покинувшими группу.

Сергей Лазарев "ПЕСЕНКА СТУДЕНТА".


На творческом вечере, посвящённом 70-летию Давида Тухманова, в рамках фестиваля «Новая волна 2010» 30 июля 2010 года «Песенку студента» пел Сергей Лазарев. «Из вагантов» была единственной песней с альбома «По волне моей памяти», включённой в составе одиннадцати тухмановских песен в тематический выпуск «Песни Давида Тухманова» телепрограммы «Достояние республики» 6 октября 2013 года, где её спел первый исполнитель — Игорь Иванов.
Адриано Челентано. Парень с улицы Глюка.
Текст песни написан друзьями исполнителя — Мики Дель Прете и Лучано Беретта, а автором музыки является сам Челентано. Композиция была выпущена в 1966 году как двойной сингл (песня на стороне «Б» — «Chi era lui»). Также песня была выпущена в одноименном альбоме.

История

В 1966 году Адриано Челентано выступил с данной композицией на музыкальном фестивале в Сан-Ремо. Хотя песня не получила никаких призов, она была переведена на двадцать два языка и более четырёх месяцев возглавляла итальянские хит-парады. Эта композиция, в которой рассказывается о судьбе простого миланского парня — первая социально-политическая песня и первая песня Челентано, которая обошла весь мир. Позднее её включили в школьные учебники, как призыв к бережному отношению к природе.

В 1995 году на песню был сделан ремикс и выпущен в альбоме Alla corte del remix.

В 2004 году Челентано записал данную песню совместно с популярной певицей Сезарией Эворой — данная версия вышла в альбоме C’è sempre un motivo и называлась «Quel casinha».

В дальнейшем песню перепевали такие исполнители, как Франсуаза Арди, Джо Долан и Джорджо Габер.

Queen - Bohemian Rhapsody.

«Bohemian Rhapsody» («Богемная рапсодия») — песня британской рок-группы Queen из альбома «A Night At The Opera». Написана Фредди Меркьюри в 1975 году. Песня имеет необычную музыкальную форму. Её можно разбить на шесть разных по стилю частей, которые не делятся на куплеты и припевы и представляют отдельные музыкальные направления: оперу и балладу, пение а капелла и хэви-метал. Композиция была выпущена и как сингл, весьма успешный коммерчески. «Bohemian Rhapsody» дала серьёзный толчок карьере группы, благодаря чему музыканты стали всемирно известны. Песня сопровождалась видеоклипом, который является одним из самых известных клипов в истории. «Bohemian Rhapsody» исполнялась практически на всех концертах группы.


Queen и Рой Томас Бэйкер, продюсер, записывали песню более трёх недель. Запись началась на студии Rockfield 1 в уэльском городе Монмут 24 августа 1975 года после трёхнедельной репетиции в Херефордшире. Во время записи ещё использовались такие студии, как Roundhouse, SARM (East), Scorpion и Wessex. По воспоминаниям членов группы, Меркьюри, руководивший записью, полностью отдавался работе.

Вначале записывались партии рояля Меркьюри, бас-гитары Джона Дикона и ударных Роджера Тейлора. Группа также использовала бас-гитару Fender, электрогитару Брайана Мэя Red Special, ударные Ludwig (англ.), литавры и гонг Paiste. Меркьюри играл на рояле Bechstein (англ.), который позже использовал для видеоклипа и турне по Великобритании.

Когда запись была закончена, сингл стал самым дорогим из когда-либо сделанных и до сих пор остаётся эталоном качества в музыкальной индустрии.

Спойлер
Марк Бернес- Я улыбаюсь тебе
Марк Наумович Бернес
(25 сентября [8 октября] 1911, Нежин, Черниговская губерния — 16 августа 1969, Москва)
Советский киноактёр, исполнитель песен.
Народный артист РСФСР (1965). Лауреат Сталинской премии первой степени (1951). Один из наиболее любимых артистов советской эстрады, выдающийся русский певец. Во многом благодаря Бернесу сложился золотой фонд советской песенной классики


Музыка: Э. Колмановский
Слова: И. Гофф
Исполняет: Марк Бернес
Фрагмент ТВ передачи ЦТ СССР "Голубой огонёк" Эфир 8 марта 1966 г.

Марк Бернес в воспоминаниях современников (коллектив авторов)
ИННА ГОФФ - ДВЕ ПЕСНИ (отрывки главы)

Я познакомилась с Марком Бернесом в том же году, что и мой муж, Константин Ваншенкин.
Будучи прозаиком, я сама уже редко вспоминала о том, что начинала со стихов. Редко вспоминали об этом и старые мои друзья, а новые порой не знали вовсе. Мне и в голову не приходило, что когда-нибудь Марк Бернес будет исполнять песни на мои слова. Эта мысль не возникла и тогда, когда появилась моя первая песня «Август».
Не помню, чтобы Бернес высказывал свое отношение к этой песне. Возможно, услышав ее впервые, так сказать, в домашнем исполнении у композитора Яна Френкеля, он тут же решил, что это песня не его, и как бы отодвинул ее от себя. Между тем он часто поговаривал, что ему нужна новая песня. И хорошо бы о любви.
Эти разговоры не носили конкретного характера, Бернес всегда говорил о песне, и новая песня всегда была ему нужна…
Но как-то Марк Бернес позвонил и попросил, чтобы я послушала мелодию молодого рижского композитора. Самому Бернесу музыка нравится, и он просит написать слова. Ему кажется, что из этого может что-то получиться…
Просьба Бернеса была для меня неожиданна и приятна. В душе я понимала, что для него это обращение ко мне пока лишь эксперимент в поисках новых песен. Если слова ему не подойдут, он тут же от них откажется и нисколько не будет стеснен своей просьбой. Так поступал он всякий раз с композиторами и поэтами, когда музыка или слова его не устраивали.
Он хорошо знал, что ему нужно. Он не мог сам написать музыку или сочинить стихи, но, когда это было написано, происходило как бы мгновенное узнавание своего и отвержение чуждого. Зато как он радовался каждой удаче!
Бернес меня не торопил. Прошло некоторое время, прежде чем я позвонила ему. В эту свою песню, как и в первую, я вложила то, что было в душе и хотелось высказать. Но, отбирая слова, я все время помнила, что звучать они будут в устах Бернеса.
Конечно, я волновалась. Хотелось оправдать доверие.
Опять расстаюсь я с тобою,
С любовью моей и судьбою.
Боюсь, что не выдержишь ты и заплачешь —
И я улыбаюсь тебе…
Он выслушал меня внимательно, иногда переспрашивая, и попросил как можно скорей доставить ему стихи. Мне показалось, что он доволен.
А спустя несколько дней он позвонил мне и сказал:
— Ничего не получается. К этим словам нужна совсем другая музыка…
И после паузы, в течение которой я успела пережить свое поражение, добавил:
— Я отдал их Колмановскому.
Таким образом, на мои стихи написал музыку Э. Колмановский, а молодой рижский композитор остался в стороне…
Так появилась песня «Я улыбаюсь тебе». Историю ее создания я описала столь подробно потому, что она очень характерна для Бернеса.
Писать для него было лестно и в то же время трудно, не говоря уже о некотором риске, — в положении рижского композитора мог оказаться — и порой оказывался — любой из нас.
Теперь я думаю, что именно благодаря этой жесткости Марк Бернес и был Марком Бернесом.
Песню «Я улыбаюсь тебе» он пел несколько лет, считал ее удачной. Со временем песню стали исполнять и другие певцы. Но долгое время Бернес сохранял на нее «монополию». Для него это было важно, он всегда очень ревниво относился к своему репертуару. Он не мог примириться с тем, что его песню, которую он создавал вместе с композитором и поэтом для себя, буквально выхватывали другие певцы. Часто те, для которых было все равно, что петь. У таких певцов своего репертуара нет да и не может быть, потому что нет своего лица.
Бернес же при всем разнообразии тематики был ограничен в репертуаре. Это был певец со своим лицом, своей манерой. Облик человека, от имени которого пел Бернес, уже сложился в восприятии зрителя и слушателя, и этому облику Бернес никогда не изменял.
Каков же был его лирический герой?.. Мужественный, ироничный, грубоватый, нежный… И прежде всего — откровенный! Думаю, что именно это качество привлекало в нем больше всего.

Бывает, что мысли — как тучи.
Бывает, что ревность нас мучит.
Но должен один из двоих улыбнуться —
И я улыбаюсь тебе…
В жизни Бернес во многом сливался, совпадал со своим героем. Он знал не понаслышке о таких вещах, как любовь к женщине и любовь к ребенку, любовь к Родине и к своему делу. Ему самому знакома была «бескорыстная дружба мужская» и то, «как порой нелегко быть людьми».
Поэтому, когда он пел, ему верили...

Он был страстный отец — очень любил свою Наташу. Его любовь обострялась оттого, что его жена умерла, оставив Наташу совсем маленькой. Он долго не женился и, женившись вновь, приобрел вместе с женой и сына — Жана. Он вообще любил детей. И дети его друзей — были его друзья. Наша дочь тоже...

Опять расстаюсь я с тобою,
С любовью моей и судьбою.
Боюсь, что не выдержишь ты и заплачешь,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.
Достался нам век неспокойный,
Прошли мы сквозь грозы и войны.
У смерти в гостях мы не раз побывали,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.

Бывает, что мысли как тучи,
Бывает, что ревность нас мучит,
Но должен один из двоих улыбнуться,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.
Взгляни на меня долгим взглядом,
Ты здесь, ты пока ещё рядом,
Ты рядом, но ты далеко уже где-то,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.

Опять расстаюсь я с тобою,
С любовью моей и судьбою.
Боюсь, что не выдержишь ты и заплачешь,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.
Вдвоём победим мы разлуку,
Покуда нужны мы друг другу.
Покуда любовь существует на свете,
И я улыбаюсь тебе, и я улыбаюсь тебе.

"Это был единственный из известных мне исполнителей, который работал и с поэтом, и с композитором. Он не писал стихов и музыки, но тем не менее был в высшей степени профессиональным знатоком песни. … Иногда он приходил и говорил: «Это место надо изменить», делал тончайшие замечания по части инструментовки. Воспринимал и чувствовал он очень точно и тонко." — Эдуард Колмановский
"Чёрный кот".

«Чёрный кот» — песня Юрия Саульского на стихи Михаила Танича. Написана в конце 1963 года.

«Юрий Саульский рассказывал:
Всё получилось как бы само собой. В конце 1963 года Миша Танич принёс мне листочек со своим текстом. Я сел к инструменту и быстро придумал запев и припев. В редакции самой популярной радиопередачи тех лет «С добрым утром!» нам сказали сразу: это потенциальный шлягер. После того как песню исполнила Тамара Миансарова, так и произошло». «Кот» был одним из первых советских твистов.

Вскоре эта песня зазвучала на польском, немецком и чешском языках.

Саульский также рассказывал, что после появления этой песни «друзья, и те спрашивали: „Юра, как ты мог? Ведь ты же серьёзный музыкант“». Были и более серьёзные обвинения: по его словам, после концерта в Красноярске к нему подошла дама, директор Дома офицеров и сказала, что концерт был замечательным, за исключением „Чёрного кота“. На вопрос „Почему?“ дама ответила, что в этой песне она усматривает нелицеприятный намек на сельское хозяйство.

Надо заметить, что припев песни очень напоминает джазовую композицию легендарного американского исполнителя Art Blakey из его альбома 1958 года. Композиция под названием Are you real имеет большое сходство с песней Чёрный Кот. Но до сих пор неясно, либо это совпадение, либо композитор позаимствовал определённые идеи у Art Blakey для своей песни.

Песню в разное время исполняли:

Тамара Миансарова — классическое исполнение
Группа Alibabki и Filipinki (польск.) — Czarny kot (на польском языке)
Группа «Браво» (существует три версии исполнения — с вокальными партиями Жанны Агузаровой, Евгения Осина и Валерия Сюткина)
Группа «Центр»
Группа «Каскад»
Шоу-группа «Доктор Ватсон» (в рамках попурри «Королева красоты» на песни 1960-х годов)
Группа «Beat Devils» (на английском языке)
Группа «Gagarin Brothers»
Группа «Вокал-бэнд»
Марк Тишман на проекте Первого канала «Достояние Республики»
Юрий Долгов группа «Старый гараж»
Борис Осокин
Вячеслав Башкин
Давид Эшет (на языке Идиш)


А вот композиция Art Blakey & The Jazz Messengers - Are You Real?


Немного сходства есть. smile
"Ростов-город, Ростов-Дон."
«Ростов-город, Ростов-Дон» — советская песня времён Великой Отечественной войны. Стихи — А. В. Софронова, музыка — М. И. Блантер. Официальный гимн города Ростов-на-Дону. Решение о выборе песни принято городской Думой 25 августа 2016 года. Исполняется на всех городских мероприятиях; перед началом домашних матчей в качестве гимна ГК "Ростов-Дон" и ФК «Ростов»; во время отправления поездов местного формирования с жд станции Ростов-Главный; каждый час курантами, установленными на здании ростовского ЦУМа. Доменное имя официального сайта администрации Ростова-на-Дону так же является отсылом к этой песне. В советское время использовался в качестве позывных ростовского радио.


История песни.

Поэт Анатолий Софронов с первых дней войны был на фронте в качестве сотрудника армейской газеты 19-й армии «К победе», получил ранение и попал в госпиталь, после того как поправился, был направлен в Москву в резерв политсостава Красной армии. В столице на Софронова вышел Матвей Блантер и предложил написать песню о Ростове-на-Дону, воодушевлённый успехами советских войск под Ростовом.

Из воспоминаний Софронова:

«Однажды в Музгизе (Государственное музыкальное издательство), подходит ко мне незнакомый человек и говорит: «Вы не ростовчанин, Софронов?» «Да, из Ростова», — отвечаю. «Я — Блантер. Давайте напишем песню о Ростове. Приходите ко мне в гостиницу». — И дал адрес. Наши как раз освободили Ростов, и я с волнением взялся за песню. Вскоре с готовым текстом появился у Блантера. В номере у него оказался поэт Виктор Гусев. Однако композитор не очень обрадовался моему визиту. Сказал, что уже написал песню с Гусевым. Гусев, заметив, очевидно, огорчение на моем лице, попросил стихи. Быстро прочитав их, он вдруг сказал: «Мотя, а ведь у него лучше. Пусть будет его текст. А мы с тобой другую напишем...»

Однако с выходом песни в эфир пришлось подождать, виной тому стала военная обстановка. Положение на южном фронте осложнилось, и Ростов-на-Дону снова был захвачен немцами. И лишь в феврале 1943 года, когда после разгрома Сталинградской группировки гитлеровских войск Ростов-на-Дону вновь был освобожден от захватчиков, пришло время песни. Она была исполнена по радио Краснознаменным ансамблем, пел её Георгий Виноградов.

Немногим позже Музфонд выпустил отдельным изданием песню «Ростов-город». А через некоторое время вышла и пластинка с этой песней в исполнении Георгия Виноградова и Краснознаменного ансамбля.

Мелодия песни - яркая, побудительная, маршевая. Она написана Матвеем Блантером в самый расцвет его композиторского таланта, содержит ясные мелодические и гармонические переходы, легко запоминается с первого куплета даже непрофессиональному и неискушённому в музыкальном отношении слушателю. Может быть исполнена даже на самодеятельном уровне на любом инструменте, как духовом, так и струнном, практически любым голосом.

" Space Oddity" - ДЭВИД БОУИ
Дэвид Боуи (англ. David Bowie) (8 января 1947, Лондон, Англия — 10 января 2016, Нью-Йорк, США) — британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссёр, художник и актёр. На протяжении пятидесяти лет занимался музыкальным творчеством и часто менял имидж, поэтому его называют «хамелеоном рок-музыки». При этом Боуи удавалось сохранять собственный узнаваемый стиль, успешно совмещая его с актуальными музыкальными направлениями. Боуи считается новатором, в частности, благодаря своим работам 1970-х. Он оказал влияние на многих музыкантов, был известен своим характерным голосом и интеллектуальной глубиной созданных им работ.
" Space Oddity" - ДЭВИД БОУИ
Выпустив в первые годы своей деятельности альбом David Bowie и несколько синглов, Дэвид Боуи тем не менее стал известен широкой публике лишь осенью 1969 года, когда его песня «Space Oddity» достигла первой пятёрки в британском хит-параде.

ИСТОРИЯ ПЕСНИ "Space Oddity"
Покинувший нас 10 января 2016 года Дэвид Боуи был мастером создания колоритных персонажей и ярких образов. Первым таким героем, рожденным фантазией гениального творца, оказался МАЙОР ТОМ.
Упоминаемый в нескольких песнях вымышленный астронавт добился популярности, которой позавидовали бы многие реально существующие звезды шоу-бизнеса. О нем много писали в периодических изданиях, ему посвящали композиции другие музыканты, и он был удостоен отдельной развернутой статьи в Wikipedia.
А все началось с трека “Space Oddity”, из которого публика узнала о космонавте, с которым была утрачена связь во врем полета. Боуи рассказывал, что сочинил песню, находясь под впечатлением от фантастического фильма “Космическая одиссея 2001” Стэнли Кубрика.
"В Англии всегда предполагалось, что она была написана о высадке в космосе, ведь она стала известна приблизительно в то же время. Но на самом деле, это не так. Она была написана, потому что я посмотрел фильм “2001”, который ошеломил меня. Я был буквально не в себе, несколько раз ходил смотреть его под кайфом, и он стал для меня настоящим откровением. И песня буквально хлынула из меня." (Performing Songwriter, 2003)
Композиция была записана на студии Trident 20 июня 1969 года под руководством продюсера Гаса Даджена (Gus Dudgeon). В работе над песней принимали участие несколько сессионных музыкантов, включая бас-гитариста Херби Флауэрса, который позже рассказывал:
"Впервые я играл с Боуи на сессии для “Space Oddity”. У старины Гаса тряслись поджилки. Вероятно, это была первая вещь, которую он продюсировал. “Space Oddity” была такой странной гибридной песней. Рик Уэйкман вышел, чтобы за семь шиллингов купить маленький стилофон в магазинчике на углу, где находилась студия Trident. Учитывая его и все струнные аранжировки, можно считать ее полуоркестровой композицией." (Uncut, 2008)

Релиз сингла состоялся 11 июля. Спустя несколько дней на Луну отправился пилотируемый космический корабль «Апполон-11», впервые в истории доставивший людей на другую планету. Радиостанция BBC вела трансляцию о происходящем и в этих репортажах использовала “Space Oddity”. Несомненно, это помогло треку подняться на пятую строчку британского хит-парада.
Впоследствии Дэвид не без юмора вспоминал:
"Британское телевидение подхватило ее и использовало в качестве фоновой музыки для самой высадки. Я уверен, они вообще не слушали текст песни. Но не было ничего приятного в том, чтобы противостоять высадке на Луну. Конечно, я был вне себя от радости, что они это сделали. Очевидно, кто-то в руководстве BBC сказал: “О, давайте так, эта песня о космосе, “Major Tom”, бла-бла-бла, она отлично подойдет”. “Хм, но он потерялся в космосе, сэр”, — ни у кого не хватило мужества сказать это продюсеру." (Рerforming Songwriter, 2003)
В 1975 году песня была переиздана и возглавила UK Singles Chart. Разные версии композиции также выпускались в другие годы.
Впоследствии Боуи возрождал майора Тома в песнях “Ashes to Ashes”, “Hallo Spaceboy” и “Blackstar”. Но о них поговорим отдельно. А теперь смотрим клип к “Space Oddity”.
Интересные факты:
- Немецкий исполнитель Питер Шиллинг посвятил майору Тому композицию “Major Tom (Coming Home)”, выпущенную в 1983 году.
- Песня звучит в разных фильмах, включая картину “Тайная жизнь Уолтера Митти”. В фильме «Невероятная жизнь Уолтера Митти» песня «Space Oddity» звучит в исполнении главного женского персонажа и посвящается главному герою. Кроме того, новый начальник называет Уолтера майором Томом, так как главный герой ни на что не реагирует, когда мечтает.
- В 2013 году канадский астронавт Крис Хэдфилд (Chris Hadfield) спел “Major Tom”, находясь на борту Международной космической станции. Этот видеоролик, собравший десятки миллионов просмотров на YouTube, стал первым музыкальным клипом, снятым в космосе.
- Персонаж «майор Том» фигурирует в сериале Братья Вентура; здесь он — пилот из команды Джонаса Вентуры, который погибает в крушении экспериментальной модели самолёта. В диалогах, связанных с этим событиям, присутствуют прямые отсылки к тексту «Space Oddity». В качестве персонажа здесь появляется The Action Man, упоминающийся в «Ashes to Ashes». Кроме того, облик Дэвида Боуи здесь постоянно использует один из злодеев-перевёртышей.
- В фильме Люка Бессона "Валериан и город тысячи миров", песня «Space Oddity», звучит как заглавная песня фильма.

ПЕРЕВОД
Центр управления полётами — Майору Тому,
Центр управления полётами — Майору Тому,
Примите протеиновые таблетки и наденьте шлем.

Это центр управления полетами — Майору Тому,
Начать обратный отсчёт, включить двигатели,
Проверь зажигание, и пусть бог будет с тобой.

Десять...Девять... Восемь... Семь... Шесть... Пять...Четыре... Три... Два... Один...

Это центр управления полётами — Майору Тому,
Вы действительно прошли этап,
И газеты хотят знать, чьи рубашки вы носите,
Настало время покидать капсулу, если вы готовы.

Это майор Том — Центру управления полетами,
Я иду через дверь,
И я дрейфую очень необычно,
И звезды смотрятся сегодня совсем по-другому.

Тут,
Я сижу в жестяной банке,
Далеко от всего мира,
Планета Земля голубая,
И я ничего не могу сделать.

Несмотря на то, что я прошел сто тысяч миль,
Я чувствую себя очень спокойно,
И я думаю, мой космический корабль знает, как двигаться,
Скажите моей жене, я её очень люблю - она знает.

Центр управления полётами — майору Тому,
С вами нет связи, что-то пошло не так.
Вы слышите меня, майор Том?
Вы слышите меня, майор Том?
Вы слышите меня, майор Том?
Вы слыш…

Здесь я дрейфую по кругу в моей жестяной банке,
Далеко от луны,
Планета Земля голубая,
И я ничего не могу сделать.
Маргаритка +2 475 17 комментариев
"В лунном сиянии снег серебрится"
ИЗ ИСТОРИИ ИЗВЕСТНЫХ СТАРИННЫХ РОМАНСОВ.
Старинный русский романс "В лунном сиянии снег серебрится" в исполнении Гульнары Исмаевой
«В лунном сиянии» (также называем «Колокольчик» и «Динь-динь-динь»)-
романс, относящийся к так называемым ямщицким песням, поэта и музыканта Евгения Дмитриевича Юрьева.

Евгений Дмитриевич Юрьев (1882—1911) — русский поэт и композитор, автор нескольких романсов, среди которых: «Эй, ямщик, гони-ка к „Яру“», «Зачем любить, зачем страдать» и др.
Известно более пятнадцати романсов Е. Д. Юрьева, сочиненных им в период 1894—1906 годов на собственные слова и музыку, а также одиннадцать романсов и песен, в том числе «цыганских» (то есть похожих на цыганский романс) на его слова, положенных на музыку другими композиторами, в том числе А. Н. Чернявским.
"В лунном сиянии снег серебрится"
Евгений Дмитриевич Юрьев ?
Информация о биографии Е. Д. Юрьева почти не сохранилась. Существует мнение, что приведенные здесь фотография и ролик отношения к Юрьеву, скорее всего, не имеют, а являются фальсификацией: во время его жизни ещё не было звукового кино, никакого живого исполнения быть не могло, а уж тем более с таким качеством звука. Да и гитара, похоже, шестиструнная, что являлось редкость в России того времени. Это фото и видео часто используются в статьях и передачах, посвященных романсу. Так что выводы каждый пусть делает для себя сам.
Вскоре после Октябрьской революции новая власть объявила романс «буржуазным пережитком», мешающим строить светлое будущее. И в русской культуре на несколько десятилетий он был забыт.
Лишь со второй половины 1950-х годов романс как жанр был «реабилитирован» и стал постепенно возвращаться к советским слушателям.
Романс «В лунном сиянии» (он же — «Динь-динь-динь» и «Колокольчик») продолжает в русской песенной культуре ямщицкую тематику, начатую романсом «Вот мчится тройка удалая…» в 1828 году, когда Алексей Николаевич Верстовский положил на музыку отрывок про ямщика из стихотворения Фёдора Глинки.
Какое-то время с романсом выступала певица Анастасия Вяльцева (1871—1913). «В начале ХХ века это имя очень многое говорило русскому сердцу. Популярность ее была невероятная! Она была из крестьянского сословия. Она умерла в 1913 году, прожила всего 42 года, и так много добилась в искусстве! Успела объехать с гастролями всю страну. Она по двадцать раз выходила петь на бис. Ее концерты длились до четырех часов. Ее романс «В лунном сиянии снег серебрится» в начале прошлого века был невероятно популярен. При Царском дворе больше ценили певицу Плевицкую, но этот романс в исполнении Вяльцевой хорошо знал и любил Государь Николай II.
Сейчас романс стал одним из самых популярных и входит в репертуар многих исполнителей и очень часто используется в спектаклях и кинофильмах.
Романс «В лунном сиянии» поет Евгения Смольянинова. В телефильме “Жизнь Клима Самгина” (1987) она так спела популярный романс , как его никто не смог спеть ни до, ни после нее.
концерт "Зимний вечер в Москве" 2006, Евгения Смольянинова
"В лунном сиянии снег серебрится» — начинается самый просто и самый любимый русский романс. Возможно наивны слова, возможно бесхитростен напев, но почему замирает душа, едва слышатся первые звуки, почему ликует она и плачет, почему ей и простота эта милее всего и краше, как первый цветок, сорванный по-детски без стебелька, как наливное яблоко с ветки, как тающий на ладони снег, как ласка мамы, как горящая свечечка в руке, на которую нельзя дышать?…"- Евгения Смольянинова, русская певица, исполнитель русских народных песен, романсов и авторской песни, композитор, заслуженная артистка РФ.
Как часто происходит в таких случаях, когда песня входит в структуру народной культуры, существует нескольких близких друг другу вариантов текста и музыки.
Динь-Динь-Динь («Колокольчик»)
В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звон
О любви говорит.

В лунном сиянии ранней весною
Вспомнятся встречи, друг мой, с тобою.
Колокольчиком твой,
Голос юный звенел,
Этот звон, этот звон
О любви сладко пел.

Вспомнятся гости шумной толпою,
Личико милой с белой фатою.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Звон бокалов шумит,
С молодою женой
Мой соперник стоит.

В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звон
О любви говорит.

Юлия Чичерина. Музыка и слова: Евгений Дмитриевич Юрьев Картины Richard Savoie
Maria Candido - " La chanson d'Orfeu " 1959
История песни "Утро карнавала" ("Manhã de carnaval")
"Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала"), является самой популярной песней бразильского композитора Луиса Бонфа (Luiz Bonfá) и поэта Антонио Мария (Antônio Maria) .

"Manhã de carnaval" — знаменитая песня из кинофильма "Черный Орфей" (1959) — в котором миф об Орфее, спускающемся в ад в поисках Эвридики, перенесен в Бразилию, в готовящийся к ежегодному карнавалу Рио-де-Жанейро. Город живет ожиданием карнавала — убираются улицы, шьются костюмы, сочиняются песни. Рио поет и танцует — танцуют дети и старики, на пристани и на базаре, на улицах и площадях, днем и ночью. На фоне этого карнавального вихря Орфей и Эвридика встречаются и проникаются симпатией с первого взгляда. Но рок неумолим, и сюжет греческого мифа безжалостно повернёт их судьбы одним из самых знаменитых мифов — мифом о любви Орфея и Эвридики. Возлюбленная Орфея, Эвридика, умирает, душа её направляется в подземный мир к Аиду, и Орфей, ведомый силой любви к своей возлюбленной, спускается за ней. Но когда цель уже, казалось бы, была достигнута, и он должен был соединиться с Эвридикой, его одолевают сомнения. Орфей оборачивается и теряет свою возлюбленную, великая любовь соединяет их только на небе. Эвридика представляет собой божественную душу Орфея, с которой он соединяется после смерти.
«Чёрный Орфей» 1959, фр. реж. Марселя Камю по пьесе «Orfeu da Conceição» Винисиуcа де Морайса.
«Золотая пальмовая ветвь» Каннского кинофестиваля 1959 года и премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке 1960 года.
С фильмом Премию "Оскар" получила и сама песня.


Песня "Manhã de Carnaval" ("Утро карнавала") стала одной из первых композиций, определенной как стиль музыки Bossa Nova, который стал стремительно набирать популярность за предделами Бразилии.
В частности, в Соединенных Штатах, песня считается одним из наиболее важных образцов Бразильского стиля джаза - Bossa Nova.

Босано́ва, бо́сса-но́ва (порт. bossa nova) — стиль популярной бразильской музыки, представляющий собой синтез местного фольклора (байау, самба) и некоторых элементов джаза.
"Manhã de Carnaval" стал де-факто джазовым стандартом в США, несмотря на то, что она существует в сотнях вариантах исполнения разными музыкантами по всему миру в его вокализованным версии или просто в качестве только инстументальной версии.


В Соединенных Штатах, песня также известна по названиями как "Карнавал", "Тема с Черного Орфея", или просто "Черный Орфей".
Во Франции, песня называется "La Chanson d'Orfeu".
В испании песня называется "Manana de Carnaval".
Надо отметить, что перевод на разные языки не сопровождался строгим соответствием стихов оргинала, поэтому на разных языках смысл этой песни может несколько отличаться. Но общий смыл от этого не пострадал.


Невероятная лиричность песни с привкусом легкой грусти, очаровывающий и приятный мотив - полюбился многим слушателям во всем мире. Завоевав всего за 2 года вершины мировой музыкальной культуры эта песня и по сей день, на протяжении вот уже почти 57 лет, остается одной из самых популярных во всем мире, неизменно вызывая положительные эмоции у зрителей.
Страницы: << < 1 2 3 4 5 > >>

Новости клубов

3 часа назад
8 часов назад
Вячеслав Михейкин пишет пост Маки. в блоге клуба ПРИРОДА-ФОТОГРАФ
8 часов назад
8 часов назад
9 часов назад
Джулия пишет пост Сиреневый. в блоге клуба ЦВЕТИК-СЕМИЦВЕТИК
9 часов назад
9 часов назад
Джулия пишет пост Сиреневый. в блоге клуба СИРЕНЕВЫЙ