Дай-фу - приносящий счастье. Сказки старого Сюня. Часть 1.

 ФЕНИКС   На связи с единомышленниками           

 Поддержка проекта 

Авторизуйтесь с помощью соцсетей и служб

Главная Блоги Блог Ирины. Дай-фу - приносящий счастье. Сказки старого Сюня. Часть 1.

Дай-фу - приносящий счастье. Сказки старого Сюня. Часть 1.

Автор
Опубликовано: 1776 дней назад ( 2 июля 2016)
+1
: 1
Дай-фу - приносящий счастье. Сказки старого Сюня. Часть 1.


Совсем недалеко от нашей деревни начинаются горы. Самую высокую из них называют Горой целебных трав. С неё сбегает шумный водопад; в долине он разливается спокойной рекой, дающей воду нашему селению. Склоны горы круты и обрывисты, подняться по ним нелегко. А добраться до вершины и совсем невозможно. Путь туда преграждают неприступные скалы. И всё же один человек побывал там. Гору тогда называли иначе, а как, - теперь уже все позабыли, потому что случилось всё это очень давно. Но о человеке, который поднялся на вершину, до сих пор вспоминают у нас. Да он и родом был из нашей деревни.
Но лучше рассказать обо всём по порядку.
Человек тот родился в самой бедной фанзе. А когда у бедняка появляется ребёнок, он приносит с собою и радость, и печаль. Едва раздался первый крик новорождённого, отец склонился над ним и сказал:
- Дитя, дитя, ты родился себе на горе; всю жизнь тебе придётся биться с нуждой.
Но мать улыбнулась и ответила:
- Зачем ты так говоришь! Посмотри, какая у него высокая переносица, какие большие глаза. Уже сейчас видно, что он будет умён и красив. Наверно, он принесёт в наш дом счастье. Давай назовём его Дай-фу - Приносящий счастье.
И вправду, Дай-фу, когда вырос, принёс счастье многим людям. А пока он был маленьким мальчиком, отцу и матери приходилось трудиться ещё больше, чем раньше. Ведь в семье прибавился лишний рот. Часто по лицу отца стекал пот, а по лицу матери катились слёзы; но оба они трудились, не разгибая спины. И хотя нередко сами они оставались голодными, для Дай-фу всегда находилась в доме горсть непросеянной муки или немного овощей. Отец и мать с любовью растили сына и ждали, что скоро он окрепнет и станет им помощником. Наконец они дождались - Дай-фу исполнилось пятнадцать лет.
В ту осень вся семья Дай-фу отправилась в дальнюю горную долину, чтобы заготовить на зиму съедобных кореньев и насушить ягод. Там их застал холодный осенний ливень маленькие горные ручьи набухли, заревели и заперли все выходы из долины. Только через три дня семья вернулась домой.
Дай-фу был молод; холодный дождь не повредил ему, но отец с матерью заболели. Они метались в горячке на истёртой циновке и говорили в бреду слова, которых сами не понимали. Мальчик испугался и побежал на восточный конец деревни, где жил лекарь.
Лекарь сидел за высоким прилавком. Он еле взлянул на Дай-фу, словно тот был муравьём или букашкой, и отвернулся. А когда мальчик попросил лекарства для отца и матери, он ответил:
- Вся жизнь твоих родителей стоит дешевле, чем лекарство, которое может их вылечить.
Заплакав, Дай-фу бросился к другому лекарю, к тому, что жил на западном краю деревни. Но второй лекарь оказался не добрее первого. Он сказал:
- Когда болен бедняк, его незачем лечить - он поправится сам. Или умрёт.
Дай-фу побрёл в свою фанзу с пустыми руками. Вместо лекарства он подавал больным воду укрывал их рваным одеялом, поправлял жёсткую подушку, набитую опилками. Что ещё мог сделать мальчик!
Через несколько дней умерла мать, а за ней и отец.
Сердце Дай-фу было полно горечью и гневом. Он говорил себе: "Вырасту большим, сам стану лекарем и буду лечить бедняков во всей Поднебесной".
Говорил он об этом и своим соседям, которые были немногим побогаче его родителей. Соседи давали сироте то лепёшку, то чашку супа и вздыхая отвечали:
- Если в реке нет воды, в ней нет и рыбы. Если у бедняка нет денег, ему не выучиться грамоте. А из неграмотного не выйдет лекаря.
- Когда хлынут потоки с гор - и сухая канава превращается в реку. Я непременно стану врачом.
Видя упорство мальчика, соседи посоветовались между собой, и каждый дал для сироты, сколько мог. Самый старший из них отвёд Дай-фу в город. Там он купил хорошие подарки и поднёс их врачу, который держал лавку с лекарствами неподалёку от базарной площади. Врачу понравились подарки, и он согласился взять Дай-фу в обучение.
Как же учил старый лекарь своего ученика?
А вот как. Ещё до зари он кричал ему:
- Вставай поживее, раздуй огонь в очаге, приготовь мне поесть!
После завтрака учитель опять кричал, не дожидаясь, пока Дай-фу доест его объедки:
- Вымой котёл! Подмети пол! Наруби хворосту! Свари рис! Вскипяти чай! Да не забудь наполнить чаны водой!..
Дай-фу трудился с раннего утра, когда на востоке только начинало светлеть, и до позднего вечера, когда в тёмном небе загорались звёзды. В этот час учитель расстилал мягкий войлок, поверх войлока несколько одеял и кряхтя ложился спать, не забыв приказать своему ученику, чтобы тот зорко охранял лавку.
Жизнь Дай-фу была нелегка, но мальчик не жаловался. Он убирал в доме, подметал пол, а его уши слушали, какие советы даёт лекарь своим больным; он рубил хворост, разжигал огонь, а глаза его смотрели, из каких трав варит лекарь снадобья. Он сторожил лавку и при лунном свете выводил пальцем на земляном полу иероглифы, что были написаны на маленьких выдвижных ящичках шкафа с лекарствами, а в безлунные тёмные ночи, когда названия лекарств нельзя было ни прочесть, ни написать, он тихонько твердил их наизусть.
Так прошёл год, второй и третий. Дай-фу узнал всё, что знал сам старый врач. Он умел теперь разгадать с первого взгляда, какая болезнь мучит больного и какое лекарство может ему помочь. Он помнил, как пахнет каждая травка из ста сортов целебных трав, и знал, из какого растения готовят отвар, из какого - настой, из какого - мазь.
И вот однажды он сказал врачу:
- Травы, произрастающие на земле, должны лечить всех людей, живущих на земле. Вы, врачи, лечите только богатых, а я буду лечить бедных. Завтра я ухожу от тебя.
Старый врач презрительно усмехнулся и ответил:
- Если бы каждый нищий, которому вздумается, мог стать врачом и открыть лекарственную лавку, небо давно бы рухнуло. Но пока оно прочно высится над нами и крепко держит небесные светила.
Больше он не сказал своему ученику ни слова.
На следующий день Дай-фу навсегда покинул лавку врача. Сборы его были недолги, ведь всё, что юноша накопил за три года, хранилось в его памяти.
Он весело зашагал по дороге и к закату пришёл в родную деревню. Фанза его почти развалилась, циновки истлели; только и было у него теперь имущества, что треснувший котёл. Однако Дай-фу не печалился, потому что приветливое слово дороже серебра и золота, а соседи встретили его радостно. Они приняли юношу, словно родного, накормили и стали расспрашивать. Но когда они услышали, что Дай-фу вернулся таким же бедным, каким ушёл радость на морщинистых лицах соседей потухла, и они опустили головы. Потом самый старый из них, тот, что когда-то отвёл Дай-фу в город, сказал:
- Сынок, сынок, даже самая искусная хозяйка не сварит кашу, не имея рису. Как же ты без лекарств думаешь излечивать болезни?..
Дай-фу ответил:
- Я думаю так: если хочешь сварить кашу, нужно достать рису.
Наутро, ещё не успели и петухи пропеть, Дай-фу уже шёл на северо-запад, по тропинке, ведущей в горы. В руке он нёс плетёную корзинку.
Долго бродил он в горах, поднимался на высокие перевалы, спускался в глубокие долины. В одних местах он видел только голые камни, в других - пышно росли травы, но целебных среди них он не находил, сколько ни искал. Тогда Дай-фу решил взобраться на самую высокую гору, поросшую лесом, где ни когда никто не бывал. По едва заметным тропам, протоптанным дикими зверями, он поднимался всё выше и выше.
Тем временем закатилось солнце, вокруг быстро стемнело и над вершинами деревьев выплыла луна. Дай-фу огляделся по сторонам: на востоке - горы, на западе - горы, на юге - горы, на севере - тоже горы.
"Не ночевать же здесь! - подумал Дай-фу. - Вернусь домой. А завтра приду опять".
И Дай-фу повернул назад. Но всё кругом теперь казалось ему другим. Серые камни под лунным светом стали белыми, красные стволы сосен - чёрными, а по земле протянулись длинные тени. Дай-фу пошёл прямо, потом налево, потом направо, но тех тропок, по которым он добрался сюда, нигде не было видно.
В ночной тишине запел соловей. И сейчас же лес словно ожил. Зарычал тигр, завыли волки, залаяли лисицы, испуганно вскрикнул фазан и взлетел с уступа скалы.
А Дай-фу всё не мог найти дороги вниз, и на сердце у него стало тревожно.
Вдруг мимо него лёгкой поступью, почти не касаясь земли, быстро прошла девушка в зелёной одежде.
Дай-фу очень удивился - час поздний, глухой, место дикое; что делать здесь женщине! Всякий зверь может её обидеть, всякая ночная птица испугать.
"Верно, она тоже заблудилась. Нельзя бросить её одну, - сказал сам себе юноша. - Я пойду тихонько за ней и, если понадобится, помогу".
Так он и сделал. Скоро девушка вышла на лесную поляну, освещённую луной. Тут она обернулась к Дай-фу и спросила:
- Зачем ты идёшь за мной, человек?
- Я боюсь оставить тебя одну в этот глухой час среди дикого леса.
Девушка улыбнулась.
- Мне знаком тут каждый куст, каждая былинка, каждая птица и каждый зверь. Никто меня не обидит. А что делаешь здесь ты?
- Я ищу целебные травы, - ответил Дай-фу.
- У тебя, верно, больна мать или, может быть жена?
Дай-фу покачал головой.
- У меня нет родных, я один на свете.
- Тогда, значит, ты хочешь набрать редких трав, чтобы продать их и разбогатеть?
- Нет, - сказал Дай-фу. - Мне нужны травы, чтобы лечить бедняков, которым нечем платить за лекарства.
- И что же, нашёл ты травы?
- Корзинка моя пуста, - печально ответил Дай-фу.
Девушка в зелёной одежде засмеялась.
- А мне казалось, что сегодня луна светит достаточно ярко. Посмотри себе под ноги.
Дай-фу опустил глаза и вскрикнул от радости. Он увидел то, что искал. Горная арника, останавливающая кровь, поднимала свои оранжевые соцветия,похожие на маленькие плетёные корзинки; наперстянка, та, что излечивает болезни сердца, качала своими красными и тёмно-жёлтыми колокольчиками; выглядывали из листьев бледно-лиловые цветы красавки - она успокаивает самую сильную боль и спасает людей, съевших ядовитый гриб; с ползучего стебля свешивались белые, будто вылепленные из воска, цветы и красные ягоды лимонника. Его называют увейцзы - плод с пятью вкусами. Горсть ягод лимонника возвращает силу усталому, бодрость - ослабевшему. Росли тут и другие травы, помогающие от разных болезней.
906 просмотров

Читайте также:

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!